Δευτέρα, 25 Δεκεμβρίου 2023 18:04

Το "Κίνημα της Αυτοκτονίας" του Πέτρου Μάρκαρη μεταφράστηκε στα αλβανικά

Η αλβανική μετάφραση του βιβλίου του Πέτρου Μάρκαρη Το Κίνημα της Αυτοκτονίας παρουσιάστηκε στα Τίρανα, σε εκδήλωση που διοργάνωσε η Πρεσβεία της Ελλάδας στην αλβανική πρωτεύουσα,  στο Κτίριο της Ακαδημίας Επιστημών, παρουσία του ίδιου του συγγραφέα.

Το Κίνημα της Αυτοκτονίας, ένα μυθιστόρημα για την πανδημία, το χάσμα των γενεών και των αντιλήψεών τους, αλλά και τη σύγκρουση της αυτοθυσίας με τη βία και το έγκλημα (σ.σ. από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου), μετέφρασε στην αλβανική γλώσσα ο επί σειρά ετών πολύτιμος συνεργάτης της ελληνικής πρεσβείας και του Γραφείου Δημόσιας Διπλωματίας Χρήστος Πούλας, όπως ανέφερε, μιλώντας στο ΑΠΕ-ΜΠΕ, ο προϊστάμενος του Γραφείου Δημόσιας Διπλωματίας της ελληνικής Πρεσβείας στα Τίρανα Γιώργος Αγγελετόπουλος.

Η εκδήλωση για την παρουσίαση του Lëvizjea e vetëvrasjes, όπως είναι ο τίτλος του βιβλίου στα αλβανικά, άνοιξε με χαιρετισμό της πρέσβεως της Ελλάδας στα Τίρανα Κωνσταντίνας Καμίτση και μίλησαν -εκτός του μεταφραστή- ο πρώην επικεφαλής του Εθνικού Ιστορικού Μουσείου και νυν υπεύθυνος διεθνών σχέσεων στην Ακαδημία Επιστημών Ντοριάν Κότσι. Η δημοσιογράφος της αλβανικής κρατικής ραδιοτηλεόρασης RTSH (Radio Televizioni Shqiptar) Άρτα Μάρκου συνομίλησε με τον Πέτρο Μάρκαρη για το έργο του, ενώ τον συντονισμό της παρουσίασης του βιβλίου είχε η εκδότρια Ιρένα Τότσι (εκδοτικός οίκος ΤΟΕΝΑ).

Μετά την παρουσίαση, η ελληνική πρεσβεία τίμησε τον Χρήστο Πούλο, επί σειρά ετών συνεργάτη της και μεταφραστή έργων της ελληνικής λογοτεχνίας αλλά και επετειακών εκδόσεων με αφορμή τα 200 χρόνια από την Ελληνική Επανάσταση. «Θα τον τιμήσουμε για τα 30 χρόνια της προσφοράς του στην ελληνική πρεσβεία και τα ελληνικά Γράμματα, για το γεγονός ότι εξοικειώνει την αλβανική κοινή γνώμη με την ελληνική λογοτεχνία» επισήμανε ο κ. Αγγελετόπουλος.

Λίγα λόγια για έναν συγγραφέα με διεθνή εμβέλεια

Ο Πέτρος Μάρκαρης γεννήθηκε στην Κωνσταντινούπολη το 1937. Σπούδασε οικονομικές επιστήμες στην Αυστρία και εγκαταστάθηκε στην Αθήνα το 1964. Εμφανίστηκε στα ελληνικά Γράμματα το 1965 με το θεατρικό έργο Η ιστορία του Αλή Ρέτζο. Μετέφρασε σημαντικά έργα της παγκόσμιας λογοτεχνίας και συνεργάστηκε με τον Θόδωρο Αγγελόπουλο σε σενάρια ταινιών. Το 1995 κυκλοφόρησε το πρώτο του αστυνομικό μυθιστόρημα Νυχτερινό Δελτίο από τις εκδόσεις Γαβριηλίδης και ακολούθησε σειρά μυθιστορημάτων με τον αστυνόμο Κώστα Χαρίτο. Μετέφρασε, για πρώτη φορά στην Ελλάδα, ολόκληρο τον Φάουστ του Γκαίτε, καθώς και την πρώτη γραφή του Φάουστ. Έχει εκδώσει διηγήματα, δοκίμια και θεατρικά έργα και έχει τιμηθεί με σημαντικά διεθνή λογοτεχνικά βραβεία για το έργο του. Τα βιβλία του έχουν μεταφραστεί σε πάνω από είκοσι γλώσσες.