Τρίτη, 19 Απριλίου 2022 11:20

H Nόρα Πυλόρωφ στην «Ε»: «Ο έρωτας είναι πανανθρώπινη κινητήρια δύναμη, αρχή και τέλος»

Η συγγραφέας Νόρα Πυλόρωφ με αφορμή το νέο της μυθιστόρημα “Έρωτας Μάγος” ξετυλίγει στην “Ε” τους λόγους που κυνήγησε ένα θέμα που θα την έβγαζε έξω από τη δύσκολη καθημερινότητα· την αφορμή για να γεννηθεί το πέμπτο κατά σειρά έργο της, που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις "Ελληνικά Γράμματα”, ένα ερωτικό μυθιστόρημα.

Μέσα στην πανδημία, τον εγκλωβισμό και το ζόφο της νέας καθημερινότητας ασυναίσθητα λέει “έπρεπε να ασχοληθώ με ένα θέμα γεμάτο αισιοδοξία και ελπίδα. Χρειαζόμαστε μια έξοδο στο φως, χρειαζόμαστε μαγεία να μας τονώσει το ηθικό”. Και ο έρωτας για την Νόρα Πυλόρωφ είναι πανανθρώπινη κινητήρια δύναμη, αρχή και τέλος.

 

 

 

- "Ερωτας Μάγος" είναι το πέμπτο κατά σειρά έργο σας και κυκλοφορεί από τις εκδόσεις "Ελληνικά Γράμματα". Ποια ήταν η αφορμή για να γεννηθεί αυτό το βιβλίο;

Για να είμαι ειλικρινής δεν ξέρω τους λόγους που με οδήγησαν να γράψω ένα ερωτικό μυθιστόρημα τώρα. Ενδεχομένως ασυναίσθητα κυνήγησα ένα θέμα που με έβγαζε έξω από τη δύσκολη καθημερινότητα.

 Η πανδημία, ο εγκλωβισμός, ο ζόφος δίδαξαν με πολύ άσχημο τρόπο αυτό που όλοι ενδόμυχα φοβόμαστε, το ανεξέλεγκτο και απρόσμενο. Βιώνουμε απώλεια και αβεβαιότητα. Βιώνουμε την έλλειψη σωματικής προσέγγισης. Δεν μπορούμε να αγγίξουμε ούτε τον διπλανό μας αλλά ούτε και τους δικούς μας ανθρώπους. Βιώνουμε εγκλεισμό και αυτοπεριορισμό. Μας έδειξε φρικτές καταστάσεις ο κορονοϊός, άδοξη ασθένεια, μόνος στο νοσοκομείο, άδοξος θάνατος, άδοξη ταφή. Ολοι μας έπρεπε να το καταπιούμε γιατί δεν υπήρχε επιλογή.  Ισως λοιπόν χωρίς να το καταλάβω επέλεξα ένα θέμα που έδινε ελπίδα, υποσχόταν. Όχι ότι δεν υπάρχουν σκληρές και αδιέξοδες καταστάσεις στο βιβλίο μου. Όμως υπάρχει φως στο τέλος του δρόμου. Επρεπε να ασχοληθώ με ένα θέμα γεμάτο αισιοδοξία και  ελπίδα, να υπάρχει φως εκεί που τελειώνει το  τούνελ. Χρειαζόμαστε μια έξοδο στο φως, χρειαζόμαστε μαγεία να μας τονώσει το ηθικό. 

- Ο έρωτας είναι ένα δημοφιλές θέμα και στην ποίηση. Η Κική Δημουλά, έλεγε, είναι κάτι «πολύ» ουσιαστικό. Τι είναι ο έρωτας για την Νόρα Πυλόρωφ;

Πανανθρώπινη κινητήρια δύναμη, αρχή και τέλος. Ερωτας για έναν άλλο άνθρωπο είναι και έρωτας για τη ζωή, για ό,τι καλύτερο μας προόρισε ο Θεός σ’αυτόν τον κόσμο, την ομορφιά, την αρμονία. Ερωτας για μένα είναι να μοιράζομαι, τον εαυτό μου, ό,τι βιώνω, ό,τι απολαμβάνω. Διπλασιάζεται η αξία του όταν το κοινωνώ με κάποιον άλλο.

- Ο γάμος τον αποδυναμώνει τον έρωτα ή τον βοηθά να ανθίσει και να γίνει "Ερωτας μάγος";

Εξαρτάται πόσο θα πασχίζουν οι  σύντροφοι για τη σχέση τους. Οταν γνωρίζονται δυο άνθρωποι καταθέτουν στη σχέση που πάει να δημιουργηθεί τον εαυτό τους και ό,τι τον αποτελεί. Συχνά με απρόβλεπτες συνέπειες. Ο κάθε άνθρωπος είναι σύνθετος, πολύπλοκος και πολυπρισματικός. Κουβαλάει ό,τι τον διαμόρφωσε στο παρελθόν, κουβαλάει καλά πράγματα αλλά και φόβους, ανεπάρκειες, ανασφάλειες, ενοχές. Με αυτά πορεύεται. Κάποια πράγματα τα γνωρίζει, κάποια τα διαισθάνεται, για κάποια δεν έχει ιδέα. Όλα αυτά θα συγκρουσθούν με τις ιδιαιτερότητες του/της συντρόφου του. Αυτό προσπαθώ να ιχνογραφήσω στον Ερωτα Μάγο. Αυτή τη σύγκρουση. Και πόσο το καταλυτικό συναίσθημα του Ερωτα μπορεί να αλλάξει, να βοηθήσει, να καταλαγιάσει, να εξομαλύνει. Είναι ένα παιχνίδι ισορροπιών ίσως, ένα εντελώς ασυναίσθητο δούναι και λαβείν. Πόσο σημαντικό είναι για μένα να αφήσω κάποια πράγματα να πέσουν κάτω. Πόσο θα νιώσω ότι προδίδω τον εαυτό μου αν το κάνω. Τό εννοώ όταν λέω ότι δεν πρέπει να θεωρούμε δεδομένο τον άνθρωπο με τον οποίο ζούμε. Ο σύντροφός μας δεν μας «χρωστάει». Ούτε μας χρωστάει ούτε του χρωστάμε. Η σχέση μας δεν είναι αυτονόητη αλλά ούτε και μονόδρομος. Θέλει προσπάθεια, υπομονή και αυτογνωσία ο έρωτας. Να τον αφήσουμε να κάνει τα μαγικά του. Και να «είμαστε» συνειδητά δίπλα στον σύντροφό μας. Χωρία κολπάκια και τακτικές φτηνιάρικες.

- Σε μακροχρόνιες σχέσεις όπου η σωματική έλξη έχει περάσει στα μετόπισθεν τι γίνεται;

Μπορεί  να έχει καταλαγιάσει ο ενθουσιασμός, η «ανακάλυψη» του άλλου, μένει όμως ίσως ένα βαθύτερο συναίσθημα ουσιαστικής επαφής, ένα «μαζί», που ενδεχομένως μπορεί να βοηθήσει ώστε η έλξη να παραμείνει ζωντανή σε ένα ίσως διαφορετικό επίπεδο.

- Γιατί οι άνθρωποι πληγώνουν εκείνους που υποτίθεται ότι νοιάζονται;

Αυτό είναι ένα μεγάλο θέμα και πιστεύω ότι έχει να κάνει με αυτό που ανέφερα παραπάνω. Οι άνθρωποι εγκλωβίζονται σε παγίδες και αδιέξοδα που έχουν να κάνουν με βιωματικές τους καταστάσεις στην παιδική και  εφηβική ηλικία. Αυτά τα κουβαλούν και στον γάμο τους. Όταν ξεφτίζει ο ενθουσιασμός του πρώτου καιρού της έγγαμης ζωής,   και δεν φροντίζουν τη σχέση τους, προβάλλουν τη μιζέρια τους στον/στη σύντροφό τους. Ενας εύκολος στόχος  να εκφορτίσουν την επιθετικότητά τους που έχει συσσωρευτεί μέσα τους από αμνημονεύτων χρόνων είναι να στραφούν στον/στη σύζυγο.

Σε όλο αυτό το νταραβέρι σημαντικό ρόλο παίζουν οι συνθήκες ζωής, η άνιση κατανομή πλούτου, η χειραφέτηση της γυναίκας, το άγχος.

- Το συναίσθημα που γεννά ο έρωτας απαλλάσσει τον άνθρωπο από τη σκιά του θανάτου και της φθοράς;

Ετσι είναι. Ο έρωτας μας δίνει ένα συναίσθημα παντοδυναμίας, νιώθουμε θεοί, νιώθουμε ότι θα νικήσουμε κάθε αντιξοότητα. Ο έρωτας είναι κινητήριος δύναμη, ο θάνατος είναι στάση.

Είναι δυο συγκρουόμενες έννοιες: Δημιουργία και αποσύνθεση. Ενας αέναος κύκλος. Ο έρωτας δημιουργεί ζωή, ο θάνατος την ακυρώνει.

- Εχετε ασχοληθεί με τη μετάφραση. Πόσο εύκολο είναι να αποδοθεί ένα ποίημα ή ένα μυθιστόρημα σε μια άλλη γλώσσα χωρίς να χαθεί η μαγεία;

Είναι πολύ δύσκολο. Η μετάφραση είναι η μεταφορά μιας κουλτούρας σε μια άλλη. Εάν δύο κουλτούρες διαφέρουν πολύ μεταξύ τους, είναι σχεδόν αδύνατο να μπορέσει ο μεσάζων, ο μεταφραστής, να αποδώσει έννοιες και καταστάσεις που δεν συνυπάρχουν στους δύο  λαούς. Ένα άλλο μεγάλο πρόβλημα είναι όταν ο μεταφραστής  παρασύρεται και γίνεται συγγραφέας στη θέση του συγγραφέα, γίνεται δηλαδή ο ίδιος λογοτέχνης και φτιάχνει μια δική του εκδοχή. Πρέπει να βρεθεί μια χρυσή τομή: Πίστη στο κείμενο και ευσυνειδησία από τη μια, ευρηματικότητα και ευελιξία από την άλλη. Και βέβαια άριστη γνώση και των δύο γλωσσών και  μετάφραση πάντοτε από την ξένη προς τη μητρική και όχι ανάποδα.

- Τώρα πάνω σε τι δουλεύετε;

Αυτή την εποχή δουλεύω ένα μυθιστόρημα, είναι μια αληθινή ιστορία που προσπαθώ να την ντύσω με μυθοπλασία για να μην είναι αναγνωρίσιμη.

- Υπάρχει κάτι που θα θέλατε να πείτε στους αναγνώστες μας; Που μπορούν να βρουν εσάς και τα βιβλία σας;

Δεν πιστεύω ότι ο συγγραφέας οφείλει να μεταδίδει μηνύματα στο αναγνωστικό κοινό  του. Εγώ γράφω για τις δικές μου αλήθειες. Αν αυτές συμπέσουν με αυτές των αναγνωστών μου και αν γίνω αφορμή, διαβάζοντας με, να ψάξει κάποιος και να σκάψει λίγο βαθύτερα μέσα του, νομίζω ότι έχω εκπληρώσει τον σκοπό μου.

Τα βιβλία μου υπάρχουν απ’ ό,τι ξέρω σε όλα τα βιβλιοπωλεία. Ενδεχομένως σε κάποια μικρότερα να πρέπει να τα παραγγείλει κανείς.

- Σκέψη για κάποιο επόμενο βιβλίο έχετε;

Μόλις κυκλοφόρησε μια συλλογή διηγημάτων με τίτλο «Το ξεχορτάριασμα» Εκδ. Εντευκτηρίου.

Σκέψεις για επόμενα βιβλία υπάρχουν, αλλά πολλές φορές η κυρία έμπνευση δεν με επισκέπτεται, οπότε πρέπει να περιμένω να ξαναφανεί!