Τετάρτη, 19 Αυγούστου 2020 18:50

Μεταφράσεις του ποιητή Δημήτρη Κοσμόπουλου στο ηλεκτρονικό περιοδικό “Χάρτης”

Γράφτηκε από την
Μεταφράσεις του ποιητή Δημήτρη Κοσμόπουλου στο ηλεκτρονικό περιοδικό “Χάρτης”

Μεταφράσεις του ποιητή, καταγόμενου από τη Μεσσηνία Δημήτρη Κοσμόπουλου φιλοξενεί το ηλεκτρονικό περιοδικό “Χάρτης” για το μήνα Αύγουστο.

Στο 20ό τεύχος, ο αναγνώστης θα διαβάσει μεταφρασμένα έργα του Γεητς και του Ρωμανού του Μελωδού.

Σχετικά με τον μεταφραστή, το www.hartismag.gr αναφέρει:

[Κο­ντο­γό­νι (Πα­πα­φλέσ­σα) Πυ­λί­ας 1964]. Με­γά­λω­σε στην Κα­λα­μά­τα. Ποι­η­τής, δο­κι­μιο­γρά­φος, με­τα­φρα­στής. Επί σει­ρά ετών πα­ρα­γω­γός λο­γο­τε­χνι­κών εκ­πο­μπών στο ρα­διό­φω­νο. Εχει εκδώ­σει 9 ποι­η­τι­κά βι­βλία και 3 βι­βλία δο­κι­μί­ων. Ποι­ή­μα­τά του έχουν με­τα­φρα­στεί στις κυ­ριό­τε­ρες ευ­ρω­παϊ­κές γλώσ­σες και στα αρα­βι­κά. Το 2005 του απο­νε­μή­θη­κε το βρα­βείο «Λά­μπρος Πορ­φύ­ρας της Ακα­δη­μί­ας Αθη­νών και το 2013 το Διε­θνές Βρα­βείο Κα­βά­φη για το σύ­νο­λο του ποι­η­τι­κού του έρ­γου. Το ποι­η­τι­κό του βι­βλίο “Θέ­ρι­στρον” (Κέ­δρος 2018) έχει λά­βει το Βρα­βείο Ποι­ή­σε­ως του Ιδρύ­μα­τος Κ. & Ε. Ου­ρά­νη της Ακα­δη­μί­ας Αθη­νών και το Βρα­βείο Ποι­ή­σε­ως «Ζαν Μω­ρε­άς». Διευ­θύ­νει το λο­γο­τε­χνι­κό πε­ριο­δι­κό “Νέα ευ­θύ­νη”.

 


NEWSLETTER