Η μετάφραση ήταν των Γιάν Χένρικ Σβαν και Μαργαρίτας Μέλμπεργκ. Ο παρουσιαστής είπε δυο λόγια για την ακαδημαϊκό Κική Δημουλά και την συνέκρινε με την Πολωνέζα νομπελίστρια Βιστλάβα Ζιμπόρσκα, καθώς και με τον Σουηδό ποιητή, ακαδημαϊκό, Βέρνερ Ασπεντρεμ. Το ποίημα διάβασε η Στίνα Εκμπλαντ, αναγνωρισμένη ηθοποιός του Βασιλικού Δραματικού Θεάτρου. Η σουηδική ανθολογία της Κικής Δημουλά με τίτλο «Στην ξενιτιά του σώματος» εκδόθηκε το 2016.
Το απόσπασμα μπορεί κανείς να ακούσει στο λινκ: https://sverigesradio.se/sida/avsnitt/1478883?programid=20.
(* Φωτογραφία από παλαιότερη εκδήλωση για την Κική Δημουλά στη Στοκχόλμη. Από αριστερά Έλση Δημουλά (κόρη της ποιήτριας), Μαργαρίτα Mellberg (πρώην πολιτιστική Σύμβουλος Ελληνικής Πρεσβείας Στοκχόλμης, Σεσίλ Ιγγλέση - Μαργέλλου (μεταφράστρια στα Αγγλικά της ποίησης της Κικής Δημουλά από το Yale University U.S.A.), Jan Henrik Svahn (μεταφραστής ποίησης Κικη Δημουλα στα Σουηδικά και ο Δημήτριος Τουλούπας (πρέσβης της Ελλάδας στη Σουηδία)