- Εχεις περάσει πια για καλά στο χώρο των μεταφράσεων. Πώς προέκυψε αυτή η επιλογή;
"Η αγάπη για την ελληνική γλώσσα από τη μία και η αγάπη για το θέατρο βρήκαν κοινή έκφραση μέσα από τη θεατρική μετάφραση. Είναι μια περιπέτεια που σε καλεί να τη ζήσεις λέξη λέξη".
- Με βάση ποια στοιχεία δουλεύεις κάθε φορά μια μετάφραση;
"Πρώτα απ’ όλα προσπαθώ να προσεγγίσω... τον συγγραφέα. Επιχειρώ δηλαδή μια βαθύτερη γνωριμία με το συγγραφέα μέσα από τη μελέτη των βιογραφικών του στοιχείων αλλά και αναλύσεων των έργων του γενικά και ειδικά του έργου με το οποίο καταπιάνομαι. Στη συνέχεια προσπαθώ να βρω την αντιστοιχία με το σήμερα και την ελληνική πραγματικότητα αναζητώντας τις κατάλληλες λέξεις που θα αποδώσουν τη ζωντάνια και την αμεσότητα που απαιτεί ο θεατρικός λόγος".
- Το ότι μεταφράζεις έργα που σκηνοθετεί ο σύζυγός σου, σου δίνει μεγαλύτερη ευκολία ή ακριβώς το αντίθετο;
"Η συζυγική σχέση μένει σε κάθε περίπτωση έξω από την επαγγελματική. Μεταφράζω έργα που σκηνοθετεί ένας τελειομανής κι εστέτ σκηνοθέτης, γεγονός που προσδίδει μεγαλύτερο άγχος στο δικό μου ρόλο, αφού το αποτέλεσμα της δουλειάς μου πρέπει να είναι όσο το δυνατόν αρτιότερο. Η ευκολία είναι ότι μπορούμε να έχουμε άμεση συνεργασία καθ' όλη τη διάρκεια του 24ώρου. Η δυσκολία έγκειται κυρίως στο ότι όλοι οι υπόλοιποι είναι περισσότερο επιφυλακτικοί απέναντι στη μεταφραστική μου δραστηριότητα, ακριβώς επειδή είμαι και η σύζυγος του σκηνοθέτη".
- Πέρα από τις μεταφράσεις, συμμετέχεις ουσιαστικά και στο σύνολο μιας παράστασης λόγω ακριβώς ότι πρόκειται για "οικογενειακή" υπόθεση (με την καλή έννοια). Κάνεις επισημάνσεις στη σκηνοθεσία για παράδειγμα; Ή έχεις διαφωνίες με τον σκηνοθέτη;
"Πέρα από τις μεταφράσεις, η δικιά μου συμβολή εξαντλείται στην προετοιμασία της σκηνοθεσίας τροφοδοτώντας τον σκηνοθέτη με το θεωρητικό υλικό γύρω από το εκάστοτε έργο. Επί της σκηνοθεσίας δεν κάνω κρίσεις όσο αυτή είναι εν εξελίξει, ούτε αντιρρήσεις εκφράζω. Από κει και μετά προσπαθώ να συνεισφέρω σε πρακτικά, κυρίως, θέματα, που είναι, ωστόσο, ουσιώδη για μια θεατρική παραγωγή".
- Συνεργάζεστε με έναν νέο χώρο θεατρικό, όπου ο επιχειρηματίας κ. Οικονομίδης αποφάσισε να επενδύσει σε μια δύσκολη εποχή. Υπάρχει αγωνία για τη συνέχεια;
"Η αγωνία για τη συνέχεια του εγχειρήματος είναι σαφώς μεγάλη, όμως συντροφεύεται από αισιοδοξία. Κάτω από τόσο δύσκολες οικονομικές και κοινωνικές συνθήκες οι άνθρωποι στρέφονται προς λύσεις που θα απαλύνουν την ψυχή τους αλλά και θα τους ενδυναμώσουν. Το θέατρο μπορεί να βοηθήσει σ’ αυτό και οι θεατές δείχνουν να επιζητούν και να αναζητούν τις παραστάσεις που θα τους δώσουν τροφή για σκέψη".
- Η θεατρολογία και η δημοσιογραφία έχουν μπει στην άκρη ως επαγγελματικές επιλογές;
"Η θεατρολογία είναι η βάση για όλες τις επαγγελματικές επιλογές. Δεν αισθάνομαι ότι έχει μπει στην άκρη. Η δημοσιογραφία είναι η μεγάλη αγάπη, που πέρασε στην άκρη, αφού δεν μπορώ πια να ανταποκριθώ στο ολοκληρωτικό δόσιμο που απαιτεί. Προτεραιότητά μου είναι η οικογένειά μου, οπότε κάθε επαγγελματική επιλογή πρέπει να μπορεί να συνδυαστεί και ν’ ακολουθεί τους ρυθμούς αυτής".
- Η επόμενη παράσταση που ετοιμάζετε ποια είναι;
"Δεν θα σου πω για την επόμενη παράσταση. «Οι Δαιμονισμένοι» του Φ.Μ. Ντοστογιέφσκι μόλις ξεκίνησαν πολύ ευοίωνα στο Σύγχρονο Θέατρο, ενώ συνεχίζεται με μεγάλη επιτυχία η «Ανάκριση» του Πέτερ Βάις στο Θέατρο "Τζένη Καρέζη". Δεν είναι εύκολη η αποκοπή από τέτοιου είδους εμβληματικές παραστάσεις, ώστε να προχωρήσεις αμέσως στην επόμενη. Δε λείπουν, ωστόσο, τα σχέδια για το επόμενο βήμα".